GRENZENLOSE SPRACHENVIELFALT


Zertifiziertes Übersetzungsbüro
Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen
Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Hochqualifizierte Übersetzer und Dolmetscher








Navigation

Besonderheiten der medizinischen Fachübersetzung


Bei der medizinischen Fachübersetzung ist eine korrekte und einwandfreie Übersetzung besonders wichtig. Gerade in diesem Bereich trägt der Übersetzer eine enorme Verantwortung. Schlie├člich geht es hier beispielsweise um die richtige Einnahme eines Medikaments, oder es werden wichtige Forschungsergebnisse dargelegt, bei denen die zukünftige Finanzierung von einer exakten Übersetzung abhängt.

Im Bereich der medizinischen Übersetzung haben sich mehrere Unterbereiche herausgebildet, auf die sich viele Übersetzer spezialisieren. Dazu gehören unter anderem die Medizintechnik, die Zahnmedizin, Forschungsberichte oder auch Texte aus dem pharmazeutischen Bereich. Gerade im medizinischen Übersetzungsbereich ist diese Spezialisierung sehr zu empfehlen, da sich die Übersetzer - je nach Spezialgebiet - den unterschiedlichsten Herausforderungen stellen müssen.

Besonders wichtig bei der medizinischen Fachübersetzung ist, dass sich der Übersetzer ständig auf dem Laufenden hält. Dies bezieht sich sowohl auf Innovationen in der Medizintechnik als auch auf Fortschritte bei der Behandlung von bestimmten Krankheiten oder Neuheiten bei Medikamenten. Nur so ist es ihm möglich, eine fachgerechte Übersetzung anzufertigen.

Ohne Gewähr








  Fachübersetzung

  • Vereidigter Fachübersetzer
  • Beglaubigte Fachübersetzung
  • Beeidigter Fachübersetzer
  • Ermächtigter Übersetzer
  • Übertragung mit Apostille
  • Amtlicher Übersetzer
  • Juristischer Übersetzer
  • Übertragung mit Legalisierung

  Fachdolmetschen

  • Vereidigter Dolmetscher
  • Beeidigter Dolmetscher
  • Ermächtigter Dolmetscher
  • Konferenzdolmetscher
  • Konsekutivdolmetscher
  • Gesprächsdolmetscher
  • Flüsterdolmetscher
  • Begleitdolmetscher
  • Simultandolmetscher

  Qualität

  • Übersetzung nach EN 15038
  • Übersetzung nach der europäischen Qualitätsnorm
  • Fachtechnische Kenntnisse
  • Fachterminologie
  • Übersetzung nach ISO 9000
  • Ablauforganisation