Does the speed of translation play a role in the pricing?
The work for our specialist colleagues begins from the moment the text is delivered to them - often under significant time pressure and with a sense of urgency. In general, a translator can translate an average of five to seven standard pages, or about 2000 words, per day. The value varies depending on the subject area and experience of the translator.
Translators can accelerate the completion of a translation through the additional use of translation software programmes. These CAT tools, such as Trados and Transit, find repetitions in the text and indicate to the specialist translators an immediate translation proposal based on the text that has already been translated. This allows the translator to save time and only make some final adjustments to the translation at the end.
The advantages of this approach lie in the increased speed of delivery, and the associated cheaper price of the translation. For large documents or documents which have been translated previously and are now available in a new version, the use of a translation software programme can be worthwhile, in order to work more quickly and economically. Good examples of this are translations of legal and technical texts which often contain repetitions.
Subject to change
- Sworn specialist translators
- Certified specialist translation
- Chartered specialist translators
- Authorised translators
- Translation with apostille
- Officially-appointed translators
- Legal translators
- Sworn specialist interpreters
- Authorised interpreters
- Conference interpreters
- Consecutive interpreters
- Meeting interpreters
- Whispering interpreters
- Accompanying interpreters
- Simultaneous interpreters
- Translation according to EN 15038
- Translation according to European quality standards
- Specialist technical subject knowledge
- Specialist terminology
- Translation according to ISO 9000
- Process organisation