GRENZENLOSE SPRACHENVIELFALT


Zertifiziertes Übersetzungsbüro
Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen
Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Hochqualifizierte Übersetzer und Dolmetscher








Übersetzer

Die Bedeutung des Berufszweigs der Übersetzer und Übersetzrinnen ist unter den Vorzeichen von Globalisierung, Internationalisierung und durch das Zusammenwachsen der weltweiten Märkte in den zurückliegenden Jahren stetig gestiegen. Und das nicht nur auf dem Gebiet der Wirtschaft. Auch in den Bereichen Kultur, Politik und Wissenschaft nehmen Übersetzer eine nicht zu unterschätzende Rolle ein, da sie nicht nur sprachliche, sondern häufig auch kulturelle Barrieren zu überwinden helfen.

Besonders deutlich wird dies zum Beispiel bei der Lokalisierung von Webseiten, bei der es nicht ausreicht, lediglich Begrifflichkeiten Wort für Wort von einer Sprache in die andere zu übertragen. Vielmehr müssen hier kulturelle Eigenheiten, Höflichkeitsformen und Kommunikationsmuster, oftmals sogar religiöse Traditionen ihre Berücksichtigung finden. Der Übersetzer spielt somit eine entscheidende, unterstützende Rolle beim Aufbau wirtschaftlicher, politischer und kultureller Beziehungen zwischen den verschiedensten Ländern.

Der Fachübersetzer muss bei seiner täglichen Arbeit also mit einem Höchstmaß an Fingerspitzengefühl für die Gegebenheiten in dem jeweiligen zielsprachlichen Land vorgehen. Hierzu nimmt der Übersetzer in der Regel eine Analyse des ihm vorgelegten Ausgangstextes hinsichtlich der jeweiligen Textart und -kategorie vor und überträgt diesen anschließend unter Berücksichtigung der Gegebenheiten des entsprechenden Landes in die Zielsprache. Dabei sind tiefgehende Kenntnisse hinsichtlich Kultur, Religion, Geschichte, des politischen Hintergrunds eines Landes und vieler anderer Aspekte vonnöten. Die Schwierigkeit besteht häufig darin, dass man hier nicht nach einem Prozedere vorgehen kann, dem ein 1:1-Schema zugrunde liegt.

Den hierfür notwendigen Kenntnisstand kann man sich nur auf der Grundlage langjähriger Berufserfahrung aneignen. Zudem ist eine umfassende Allgemeinbildung unerlässlich. Bei unserem Übersetzungsbüro achten wir daher darauf, dass alle unsere Übersetzer und Übersetzerinnen diese strengen Kriterien für Übersetzungen in allen Fachgebieten wie Wirtschaft, Politik, Recht, Technik und Medizin erfüllen.



Übersetzung

  • Geschäftskorrespondenz
  • Private Korrespondenz
  • Zeitungsartikel
  • Werbetexte
  • Zeugnisse
  • Lebensläufe
  • Reden und Ansprachen
  • Prospekte

Fachübersetzung

  • Schriftsätze
  • Handbücher
  • Geschäftsberichte
  • Medizinische Befunde
  • Fachartikel
  • Ausschreibungen
  • Gebrauchsanweisungen
  • Wissenschaftliche Texte

Beglaubigte Übersetzung

  • Geburtsurkunden
  • Testamente
  • Handelsregisterauszüge
  • Heiratsurkunden
  • Meldebescheinigungen
  • Führerscheine
  • Erbangelegenheiten
  • Einbürgerungszusicherungen