GRENZENLOSE SPRACHENVIELFALT


Zertifiziertes Übersetzungsbüro
Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen
Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Hochqualifizierte Übersetzer und Dolmetscher












Viele Sprachen sind vom Aussterben bedroht



Die "Dokumentation bedrohter Sprachen", eine Förderinitiative der VW-Stiftung, hat nun in Hannover mitgeteilt, dass viele Sprachen weltweit aussterben werden. Ein internationaler Kreis von Forschern ist der Ansicht, dass es sich dabei um tausende von Sprachen handeln wird. Zum größten Teil betrifft es die Sprachen von sozialen oder ethnischen Minderheiten einer Gesellschaft.

Während auch in Deutschland jährlich viele Menschen für vom Aussterben bedrohte Tierarten, wie beispielsweise Orang-Utans, spenden, kann ein wichtiges kulturelles Gut wie Sprache relativ unbeachtet aussterben. Bei den immateriellen Gütern Sprache, Tanz oder Musik ist es schwer, diese zu erfassen. Seit nunmehr 14 Jahren widmet sich die VW-Stiftung dem Projekt "Dokumentation bedrohter Sprachen". Eine Bilanz wird nun auf einer Tagung in Hannover gezogen: Die Forscher kommen mit Reiseberichten von ihren Touren nach Namibia, Sibirien, in das Himalaya-Gebirge oder den Regenwald zurück.

In den meisten Fällen geht eine Sprache dadurch verloren, dass sich die ethnische Minderheit einer Gesellschaft an die Mehrheiten anpasst. Mit dem Verlust der Sprache geht auch der Verlust von Traditionen und Wissen einher. Die Forscher haben Daten mit Hilfe von Videokameras und Tonbändern gesammelt und geben diese an das Language Archive in Nimwegen weiter. Auch die ethnischen Minderheiten profitieren vom Projekt: Ihnen werden die DVD- und CD-Aufnahmen zur Verfügung gestellt, und diese dienen beispielsweise als Grundlage für neue Schulbücher, um Kindern die Muttersprache ihrer Eltern und Großeltern wieder näher zu bringen.

Das Aussterben der Sprachen der ethnischen Minderheiten führt auch dazu, dass offizielle Dokumente, wie Geburts-, Heirats- oder Sterbeurkunden, meist nur noch in der Sprache der Mehrheiten verfasst werden. Dies gilt besonders dann, wenn die Sprache der Minderheiten nicht als offizielle Landessprache anerkannt ist. Gerade für seltene Sprachen ist es kaum möglich, Übersetzer zu finden. Übersetzer für Spanisch – Deutsch oder auch Portugiesisch – Deutsch gibt es dagegen häufiger. Sollte man Übersetzer oder Dolmetscher für seltene Sprachen suchen, ist es sinnvoll, sich an eine Übersetzungsagentur zu wenden. Diese verfügt über viele Kontakte und ein weites Netz an Übersetzern, um auch in schwierigen Fällen weiterzuhelfen.