GRENZENLOSE SPRACHENVIELFALT


Zertifiziertes Übersetzungsbüro
Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen
Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Hochqualifizierte Übersetzer und Dolmetscher












93. Geburtstag von Rosalind Franklin



Wer war Rosalind Franklin?

Rosalind Franklin wird gern als die „Mutter der Doppelhelix“ bezeichnet. Geboren wurde sie 1920 in London. Sie verstarb bereits im Jahr 1958. Die Biochemikerin befasste sich intensiv mit der Röntgenstrukturanalyse von kristallisierten Makromolekülen. Auf sie gehen die sogenannten Röntgenbeugungsdiagramme der DNA und deren mathematische Analyse zurück. Auf der Grundlage von Franklins Forschungen wurden wesentliche Kenntnisse über die Doppelhelixstruktur der DNA gewonnen.

Was bedeutet das Werk von Rosalind Franklin für den Fachübersetzer?

Universitäten und Hochschulen, in denen Biochemie gelehrt wird, sowie die unterschiedlichsten Forschungseinrichtungen erstellen regelmäßig umfangreiche Textmaterialien, die für den internationalen wissenschaftlichen Austausch vorgesehen sind. Insofern müssen diese Fachtexte in unterschiedliche Sprachen übersetzt werden:

- Wissenschaftliche Übersetzung Forschungsbericht Deutsch Englisch
- Übersetzung wissenschaftlicher Fachartikel vom Englischen ins Deutsche
- Niederländisch Deutsch Übersetzung Habilitationsschrift


Biochemie-Fachübersetzer sehen sich täglich mit der Herausforderung konfrontiert, fachlich stets auf dem neuesten Stand sein zu müssen, da diese Disziplin ständig neue Erkenntnisse und Forschungsergebnisse hervorbringt. Zusammen mit diesen neuen Erkenntnissen entsteht oftmals eine ganz neue Terminologie, die der Fachübersetzer einordnen und in seine Arbeit integrieren muss. Hierbei ergibt sich häufig, dass es für bestimmte Begrifflichkeiten noch gar keine konkreten Übersetzungen gibt, sodass zusammen mit den Forschern, Wissenschaftlern und Autoren nach einer passenden Übersetzungsvariante gesucht werden muss.

Insofern kommt, wenn man es landläufig ausdrücken möchte, kein Fachübersetzer an der Person der Rosalind Franklin vorbei, denn wer sich mit der Anfertigung von Biochemie Fachübersetzungen befasst, muss sich auch mit den Grundlagen dieser Wissenschaft befassen.

Welche unterschiedlichen Textarten kommen im Bereich der Biochemie vor?

Aufgrund der Komplexität der Materie sind die Themenfelder, die sich unter dem Überbegriff der Biochemie versammeln, vielfältig. Viel Raum also für die Spezialisierung der Fachübersetzer. Generell sollten diese Übersetzer über umfangreiche Kenntnisse im Bereich Naturwissenschaft im Allgemeinen verfügen.

- Wissenschaftliche Übersetzung Promotionsarbeit Deutsch Französisch
- Fachtextübersetzung thermische Ausdehnung Deutsch Russisch
- Wissenschaftsübersetzung physikalische Chemie Polnisch Englisch


Wer fordert Biochemie-Fachübersetzungen an?

- Staatliche und private Forschungseinrichtungen
- Universitäten
- Hochschulen


Wie findet man den optimalen Biochemie-Fachübersetzer?

Renommierte Übersetzungsbüros verfügen in der Regel über einen großen Pool an Fachübersetzern für die unterschiedlichen Fachgebiete. Biochemie-Fachübersetzungen werden dort Muttersprachlern zugeordnet, die über eine Qualifikation zur Anfertigung von Fachübersetzungen verfügen und auf Biochemie spezialisiert sind.

Ohne Gewähr

.