GRENZENLOSE SPRACHENVIELFALT


Zertifiziertes Übersetzungsbüro
Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen
Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Hochqualifizierte Übersetzer und Dolmetscher








Wie wird ein Angebot erstellt?


Bei der Erstellung eines Angebotes für Ihre Übersetzung spielen ganz unterschiedliche Dinge eine Rolle. Ein gro├čer Vorteil ist es daher, wenn Sie den zu übersetzenden Text bereits mit Ihrer Anfrage an uns senden. Nur so können alle Faktoren mit berücksichtigt werden, und wir können Ihnen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot unter Berücksichtigung aller Faktoren erstellen. Für kleine Übersetzungen berechnen wir einen Mindestauftrag. Gerne können Sie dazu bzw. zu eventuellen Rabatten unsere Projektmanager kontaktieren.

Für Übersetzungen, die beglaubigt werden sollen, können Sie uns Ihre Ausgangsdokumente eingescannt per E-Mail, per Fax oder per Post zusenden. Hierbei entstehen zusätzlich Kosten für die Beglaubigung. Selbstverständlich stehen Ihnen auch die Mitarbeiter vor Ort in den Filialen zur Verfügung und beraten Sie persönlich. Vereinbaren Sie dazu bitte vorab einen Termin.

Persönlich können Sie uns auch die Originale vorlegen, häufig ist für die Übersetzung eine Kopie ausreichend. Dies hängt jedoch auch davon ab, wie gut die Qualität der Kopie ist und wofür Sie die Übersetzung benötigen. Erkundigen Sie sich dafür vorab beim zuständigen Amt, ob vom Original übersetzt werden muss.

Für Ihre Anfrage können Sie unser Anfrageformular ausfüllen oder uns den Text per E-Mail zusenden. Wir stehen Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.

Ohne Gewähr








  Fachübersetzung

  • Vereidigter Fachübersetzer
  • Beglaubigte Übertragung
  • Beeidigter Fachübersetzer
  • Ermächtigter Übersetzer
  • Übertragung mit Apostille
  • Amtlicher Übersetzer
  • Juristischer Übersetzer
  • Übertragung mit Legalisierung

  Fachdolmetschen

  • Vereidigter Dolmetscher
  • Beeidigter Dolmetscher
  • Ermächtigter Dolmetscher
  • Konferenzdolmetscher
  • Konsekutivdolmetscher
  • Gesprächsdolmetscher
  • Flüsterdolmetscher
  • Begleitdolmetscher
  • Simultandolmetscher

  Qualität

  • Übertragung nach EN 15038
  • Übertragung nach der europäischen Qualitätsnorm
  • Fachtechnische Kenntnisse
  • Fachterminologie
  • Übertragung nach ISO 9000
  • Ablauforganisation