Navigation
News:
23.05.13 - Die 66. Filmfestspiele in Cannes – auch Sprachexperten sind gefragt.
In Cannes wurden soeben die 66. Filmfestspiele eröffnet ...
25.04.13 - Ella Fitzgerald
Immer stellen Auftritte solcher Stars wie Ella Fitzgerald ein weitreichendes Aufgaben- und Tätigkeitsfeld für Sprachexperten wie Übersetzer und Dolmetscher dar ...
Unsere Partner in
Rom
Köln
Oslo
Wien
Paris
Zürich
Madrid
Bangkok
Budapest
Warschau
Zürich
Leipzig
Essen
Miami
Tokio
Moskau
Sydney
London
Peking
Detroit
New York
Shanghai
Istanbul
Hongkong
Rio de Janeiro
Pittsburgh
Los Angeles
Buenos Aires
San Francisco
Amsterdam
Äthiopisch
Afrikaans
Afghanisch
Albanisch
Amerikanisch
Arabisch
Armenisch
Chinesisch
Georgisch
Hebräisch
Hindi
Indonesisch
Japanisch
Katalanisch
Koreanisch
Kurdisch
Maltesisch
Mazedonisch
Persisch
Russisch
Serbisch
Thailändisch
Tschechisch
Türkisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Vietnamesisch
Weißrussisch
Unsere Fachgebiete
Übersetzen
Beim Übersetzen erfolgt die Übertragung von Inhalten aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Grundlage dieses Prozesses ist die perfekte Beherrschung beider Sprachen sowie die Prämisse, dass eine hochwertige Übersetzung Deutsch Englisch und optimale Übersetzung nur dann gelingt, wenn Übersetzerinnen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen.
Dolmetschen
Europa – wo Grenzen fallen, verstärken sich die gemein- schaftlichen Aktivitäten der EU-Mitgliedsstaaten. Mit unserem Pool an erfahrenen und hoch- qualifizierten Simultan- ,Konferenz- und Konsekutiv- dolmetschern leisten wir einen wichtigen Beitrag zur Fortsetzung der europäischen Verständigung und Einigung. Wir dolmetschen und übersetzen vom Deutschen in alle EU-Sprachen und umgekehrt.
Sprachunterricht
Sprachen sind keine geschlossenen Systeme, sondern unterliegen einer ständigen Spezialisierung und Weiterentwicklung. In einem Europa der fallenden Grenzen sind Institutionen, Unternehmen und Behörden bestrebt, ihren Mitarbeitern durch die Teilnahme an gezieltem Sprachunterricht die Erweiterung ihrer Fremd- sprachenkenntnisse zu gewährleisten.
Sprachbarrieren überwinden
Was in den fünfziger Jahren mit der Idee einiger visionärer Politiker und Politikerinnen als hehres Ziel begann, ist heute ein einflussreicher Staatenbund, der zum gegenwärtigen Zeitpunkt aus 27 Mitgliedstaaten besteht - von Portugal bis Lettland, von Irland bis Griechenland. Der von diesen Staaten ins Leben gerufene Europäische Binnenmarkt ist ein Wirtschaftsgebilde von immenser globaler Bedeutung. Auf dem größten gemeinsamen Markt der Welt, den diese Union bildet, ergeben sich wirtschaftliche Verbindungen, die nicht nur in Europa, sondern auch darüber hinaus geschlossen werden. 27 Mitgliedsstaaten – ein Schmelztiegel aus einer Vielzahl von Sprachen! Ebenso vielfältig ist der Bedarf an Übersetzungen in unterschiedlichen Sprachkombinationen. Benötigt werden technische Übersetzungen, wissenschaftliche Fachübersetzungen, Textübersetzungen aus dem Finanzsektor, medizinische Übersetzungen etc. Unser Übersetzungsbüro erweist mit seiner Sprachvielfalt wertvolle Dienste für alle Unternehmen und Institutionen, die auf europäischer Ebene tätig sind. Sprachkombinationen wie Deutsch Englisch, Französisch Deutsch oder Englisch Italienisch gehören ebenso zu unserem Repertoire wie Finnisch Slowakisch, Portugiesisch Niederländisch, Estnisch Maltesisch sowie viele andere Kombinationen.
Als Übersetzungsagentur unterstützen wir die Entwicklung des globalen Netzes und vermitteln sprachlich in Schrift und Wort mit Fachübersetzern und Fachdolmetschern. Hierbei legen wir besonderen Wert auf ein hochwertiges Qualitätsmanagement.
- Fachtextübersetzungen in allen Fachgebieten für Übersetzungsqualität auf höchstem Niveau
- Optimale Einarbeitung und Vorbereitung auf Ihre Veranstaltung
- Professionelle Simultandolmetscher und Konferenzdolmetscher
- Tiefgehendes Fachwissen und Sachkompetenz in Ihrem Spezialgebiet
- Sorgfältige Textanalyse zwecks Textäquivalenz zwischen Ausgangs- und Zielsprache
- Einheitlichkeit der Terminologie für jedes Themenfeld
- Kulturelle Kompetenz der Übersetzerinnen und Fachübersetzer für die Lokalisierung von Webseiten
- Übersetzungsagentur für alle EU-Sprachen
- Verständnis für die Gegebenheiten im Zielland
- Übersetzungen von allen EU-Sprachen in alle EU-Sprachen
- Fremdsprachige Unterstützung für den Handel mit EU-Mitgliedsstaaten
- Dolmetscherinnen und Dolmetscher für Veranstaltungen auf EU-Ebene
Aus "Fremdsprachen" sind "Amtssprachen" geworden, von denen die Europäische Union derzeit 23 Amtssprachen aufweist. Wir sind als Übersetzungs- und Dolmetschdienstleister stolz darauf, für alle EU-Sprachen professionelle Fachübersetzer und Dolmetscher unter einem Dach zu vereinen, und so Unternehmen und Institutionen bei ihrem Agieren auf EU-Terrain mit unserem Sprachenspektrum zu unterstützen. Im Rahmen der Geschäftsbeziehungen zu Firmen mit Sitz in anderen EU-Mitgliedsländern ist Zeit oft Mangelware, ein Umstand, auf den wir mit unserer Übersetzungsagentur die passende Antwort parat haben. Wir übernehmen die Übersetzung Ihrer Patenttexte gern im Expressverfahren. Auch für Eilübersetzungen Deutsch Niederländisch von Rahmenverträgen stehen Ihnen erfahrene Fachübersetzer zur Verfügung, die Ihre Texte über Nacht, über das Wochenende oder über Feiertage übersetzen. Übersetzungen im Expressverfahren übernehmen wir gern.
Neben dem Gebiet der Technik, Wirtschaft oder Wissenschaft stehen wir auch für rechtliche Fachübersetzungen als kompetenter Ansprechpartner zur Verfügung. Seien es komplexe Verträge, die übersetzt werden sollen, oder Verhandlungen, die einen Dolmetscher benötigen, eine entsprechende Qualifikation und juristische Fachkenntnisse sind unumgänglich, wenn der Gegenstand der internationalen Zusammenarbeit einen rechtlichen Hintergrund aufweist.
- Muttersprachler für alle Sprachkombinationen
- Wissenschaftliche Übersetzungen für den Forschungsstandort Europa
- Hohes sprachliches und fachliches Niveau
- Übersetzungsagentur für besonders anspruchsvolle Texte
- Unsere Übersetzungsagentur für Ihren Erfolg bei allen Geschäftstätigkeiten auf EU-Niveau
- Brückenbau zwischen der EU und allen Ländern der Welt
Wir übernehmen Fachübersetzungen und Dolmetschleistungen vom Deutschen in alle und aus allen EU-Sprachen, aber auch von einer EU-Sprache in eine beliebige andere Der gegebene Wirtschaftsmarkt bietet ein weites Feld, auf dem wir uns unterstützend bewegen. Wir kooperieren mit Unternehmen aus der Automobil- oder Immobilienbranche, übersetzen aber z.B. auch für Universitäten, die international verflochten sind. Gerade für die Berufsgruppe der Fachübersetzer und Dolmetscher ist die Europäische Union eine große berufliche Herausforderung, schließlich kann die EU zum gegenwärtigen Zeitpunkt eine Einwohnerzahl von 500 Millionen Unionsbürgern aufweisen.
Das heißt: 500 Millionen Wirtschaftssubjekte, Zeitungsleser, Käufer von Häusern und Grundstücken, aber auch 500 Millionen Touristen, Steuerzahler, Theater- und Museumsbesucher oder Menschen, die auf der Suche nach den modernsten medizinischen Behandlungsmethoden sind. Die heutige Mobilität erlaubt es den Menschen, ihre Ziele immer schneller und besser zu erreichen. Oft bildet das Ausland aber auch eine sprachliche Barriere, bei der wir als zuverlässiger Partner zur Seite stehen. Das betrifft z.B. den europäischen Arbeitsmarkt: Viele Firmen gründen Zweige im Ausland, dennoch müssen Arbeitnehmer, die z.T. um den Globus geschickt werden, kommunizieren können und verstanden werden.
- Simultandolmetscher für internationale Kongresse und Tagungen zu Themen wie Medizin, Landwirtschaft, Architektur, Kraftfahrzeugtechnik etc.
- Fachübersetzung für Lehre und Forschung Fachübersetzungen von Texten aus den Bereichen Geologie, Biophysik, Chemie, Pharmazie etc.
- Verhandlungsdolmetschen für Meetings und Videokonferenzen
- Beglaubigte Fachübersetzung / bestätigte Fachübersetzung internationaler Dokumente
- Offizielle Dolmetscher für alle Anlässe
- Fachtextübersetzungen hoch komplexer Texte aus den Themenfeldern Nautik, Meteorologie, Bankwesen, Archäologie, Geologie, Flugzeugbau etc.
- Wissenschaftliche Fachtextübersetzungen im Bereich Medizin und Pharmazie
- Fachübersetzung von medizinischen und pharmazeutischen Fachtexten sowie Gutachten
- Dolmetscher für ärztliche Untersuchungen und Vorbesprechungen
Die wichtigsten europäischen Organe und Institutionen wie das Europäische Parlament, der Rat der Europäischen Union, der Europäische Rat, die Europäische Kommission, die Europäische Zentralbank, der Europäische Gerichtshof sowie die Europäische Investitionsbank. Diese Organe bestimmen und beeinflussen durch deren Gesetzgebung, juristische Auslegung sowie die Investitions- und Währungspolitik europaweit die wirtschaftlichen, politischen und kulturellen Strömungen.Genau an diesem Punkt kommt unser professioneller Fremdsprachenservice zum Einsatz, denn aus der Umsetzung von EU-Gesetzen, Verordnungen und Verfügungen entsteht in den einzelnen, grenzüberschreitend agierenden Unternehmen, Institutionen, Hochschulen, Behörden oder medizinischen Einrichtungen ein ständiger sprachlicher Anpassungs- und Weiterentwicklungsprozess, der sich auch durch einen steigenden Bedarf an Übersetzungs- und Dolmetschleistungen bemerkbar macht. Da die Zufriedenheit des Kunden bei uns im Mittelpunkt steht, legen wir großen Wert darauf, dass unsere Übersetzer und Dolmetscher in ihrem jeweiligen Fachbereich immer auf dem aktuellen Stand der Dinge sind und mit dem genannten Anpassungs- und Entwicklungsprozess Schritt halten können. Diese unterschiedlichen Aspekte bringen immense Mengen an Texten hervor, für deren Übersetzung unser Unternehmen bereitsteht. Wir übernehmen die Übersetzung von währungspolitischen Fachtexten vom Bulgarischen ins Deutsche, wirtschaftliche Übersetzungen Deutsch Finnisch, die Übersetzung von Texten aus den Bereichen Politik und Politikwissenschaft vom Deutschen ins Griechische sowie Texte aus dem Bereich Kultur, Kunst und Feuilleton vom Deutschen ins Maltesische.
- Ständige Aus- und Weiterbildung unserer Übersetzer und Dolmetscher
- Regelmäßige Lektüre einschlägiger Fachliteratur
- Fachübersetzungsleistungen in enger Anlehnung an die geltende EU-Gesetzgebung
- Integrierung neuester Erkenntnisse in den Kenntnisstand der Übersetzer und Dolmetscher
Auf einem weitgehend vernetzten multinationalen europäischen Parkett ist die Tätigkeit des Fachübersetzers längst keine Beschäftigung mehr, die man nebenbei oder nach Feierabend erledigt.Denn eine aus 23 Amtssprachen bestehende Institution mit gesetzgeberischen und kontrollpolitischen Funktionen macht es für Fachübersetzer und Fachdolmetscher erforderlich, fachsprachlich und sachlich-fachlich mit dem rasanten sprachlichen Entwicklungsprozess auf der einen sowie technologischen, ökonomischen, juristischen und kulturellen Weiterentwicklungsprozessen auf der anderen Seite Schritt zu halten.
Der europäische und internationale Markt stellt die wirtschaftliche Zusammenarbeit und damit Entwicklung natürlich zukunftsorientiert in den Vordergrund. Als Übersetzungsagentur sind wir ein gefragter Ansprechpartner für alle Branchen sowie für Wissenschaft und Forschung. Spezialisierte und erfahrene Fachübersetzer stehen Ihnen unter anderem in den Themenfeldern Journalismus, Tourismus, Ökologie, oder Elektrotechnik zur Verfügung. Unsere Übersetzer sind zudem bei Unternehmen aus den Branchen Energiewirtschaft, Medizintechnik, Physik, Maschinenbau und Logistik gefragt. Zu beachten ist allerdings auch, dass wir uns mit der Unterstützung von Übersetzern und Dolmetschern gleichzeitig in einem Kulturraum bewegen, deren Rolle und Bedeutung nicht übergangen werden darf. So stehen wir auch kirchlichen Institutionen, karitativen Vereinigungen sowie vielen anderen öffentlichen Organisationen zur Verfügung.
- Anfertigung wissenschaftlicher Fachübersetzungen
- Fachübersetzungen im Bereich Kultur in den EU-Amtssprachen
- Dolmetscher für Interviews mit Regisseuren, Schauspielern etc.
- Medizinische Fachübersetzungen im Rahmen europäischer Studien
- Simultandolmetscher für Veranstaltungen im Rahmen von
Städtepartnerschaften Dolmetschleistungen im Rahmen des EU-weiten kulturellen Austauschs - Wissenschaftliche Fachübersetzungen im Rahmen historischer Studien
- Rechtsübersetzungen im Rahmen des europäischen Einigungsprozesses
- Fachübersetzungen im Rahmen des vereinten Europas in den Bereichen Kunst und Architektur
- Wissenschaftliche Fachübersetzungen zur europäischen Geschichte
- Bulgarisch
- Dänisch
- Griechisch
- Tschechisch
- Deutsch
- Englisch
- Estnisch
- Spanisch
- Französisch
- Rumänisch
- Schwedisch
- Finnisch
- Irisch
- Italienisch
- Maltesisch
- Lettisch
- Litauisch
- Ungarisch
- Niederländisch
- Portugiesisch
- Polnisch
- Slowakisch
- Slowenisch
- etc.
